警告:本文內容涉及不良用語,或會引起讀者反感,敬希留意!
早排喺校長嗰邊提過「LP」呢個縮寫,話喺台灣有特別含義。時下網上充斥住好多類似嘅縮寫或替代用語,成日睇到人莫名其妙,真係「丈八金剛,摸不著頭腦」!
就以「LP」為例,原來係「卵葩」英文拼音嘅縮寫,而「卵葩」喺閩南話就解作陰囊。如果唔係台灣人,或者唔識閩南語,真係隨時唔知啲友講緊乜春!
有理由相信,網上縮寫嘅興起同上世紀嘅online chatting有好大關係。嗰時用modem上網,速度好似蟻躝咁慢唔在講,而且仲秒秒鐘都係錢,當然係打得越簡短越好啦,結果啲語句就搞到成串密碼咁。雖然係咁,但係就唔算好大問題,因為要解密一啲都唔難。好似「IC」、「CU」、「U2」、同「B4」,就分別係「I SEE」、「SEE YOU」、「YOU TOO」、同「BEFORE」嘅縮寫,其實都相當STR8 4WARD吓。不過後來又出現咗一啲冇咁簡單直接嘅縮寫,要解密就需要更多想像力。例如「LOL」同「LMAO」咁,就諗極都諗唔到係代表啲乜。當然啦,睇番上文下理,其實都知道係好好笑咁解,但係就點都估唔到原來全寫係「LAUGH OUT LOUD」同「LAUGH MY ASS OFF」。
另外縮寫亦有用作禁忌語句(主要係粗口)嘅替代詞,可以避免直接寫出一啲帶有冒犯性嘅嘢。例如「WTF」,相信大家都知道即係「WHAT THE FUCK」。有樣嘢好搞笑,原來世界跆拳道聯盟(World Taekwondo Federation)嘅官方縮寫都係WTF!哈哈,真係what the fuck!
隨住網絡高速發展,呢股縮寫風氣亦好快就蔓延到用中文嘅網上族群。尤其是大陸,啲人主要用拼音輸入法,咁用英文字母縮寫嚟代表某啲字詞就變得好理所當然。喺啲網上論壇,最常出現嘅縮寫都睇怕都應該係「LZ」同「LS」,即係「樓主」同「樓上」。但係好奇怪,「版主」就比較少用「BZ」代替,反而用「斑竹」仲多啲。又好似「MM」同「GG」,就係「妹妹」同「哥哥」,如果知道呢啲縮寫嘅規律,其實一啲都唔難理解。反而台灣常用嘅「美眉」同「葛格」,我自己就覺得好難估嘞。「美眉」都好啲,起碼比較形象化。「葛格」就真係點都估唔到,因為粵語人睇中文,點都唔會用普通話(或國語)嚟思考。
早排大陸嘅網上論壇出現咗一種變種返祖現象,啲人又開始唔打英文縮寫,改打番中文,最具代表性嘅係「蘭州」同「蘭州燒餅」。最初真係睇到一頭霧水,要跟番上文下理,經再三推敲先諗到,原來係「LZ」同「LZSB」咁解。啲人搞嘢到將呢兩個英文縮寫轉番做完全唔啦更嘅中文,直頭係阿茂整餅!無啦啦將「樓主傻逼」變成「蘭州燒餅」,真係無聊到冇朋友!至於個「逼」字點解,相信都唔使多講嘞。呢個字嘅經典用法仲有「牛逼」,縮寫就係「NB」。
講開「逼」呢個字,又順便提吓「雞雞」,即係香港人講嘅「啫啫」。喺華文社會,相信有上過網嘅人都知道「JJ」已經成為「雞雞」(或「啫啫」)嘅代名詞,不過就有某鼻屎國男歌星同香港性感小花都不約而同用呢個縮寫做自己嘅暱稱,都咪話唔搞嘢!
用英文縮寫代替中文禁忌字詞亦係自古有之,相信最早出現嘅可能係用「TMD」代替國罵「他媽的」。除咗唔使講得咁直接,另一個作用係可以避開國內嘅網上過濾。呢類禁忌縮寫國內仲有好多,例如「CNN」(操你娘)、「CNNN」(操你奶奶)、「GNN」(幹你娘)、同「GNNN」(幹你奶奶)。哈哈,講開又講,國內真係有好多人向CNN講「CNN」架!
有時喺一啲網上群組,啲人會有自己嘅一套替代用語,如果唔係圍內人,根本就唔會知佢地噏乜。好似喺啲師奶論壇,「C6」、「C9」、「62」、同「99」就分別代表「死佬」、「師奶」、「老爺」、同「奶奶」,試問一個路過嘅麻甩佬又點會睇得明呢?我就覺得裏面隱含住一啲排外心態嘞。
另一個經典例子就係班高登仔,佢地唔止思維與眾不同,連啲網上用語都別樹一幟。有啲已經發揚光大,傳遍網絡,係粵語人都識,例如「ON9」(戇鳩)同「9UP」(鳩噏)。我就曾經俾個蒙面人留言話「9UP」嘞,不過估計呢條友並唔係高登仔。而另外一啲就更加無厘頭,雖然暫時仲未係咁多人知,不過蔓延開去都係遲早嘅事。好似「Hi」代表「屌」、「Hi Hi」代表「仆街」、「向左走向右走」代表「撚」、而「Hi Auntie」就代表嗰句問候人娘親嘅四字真言,真係佩服班友嘅想像力!
其他嘅都算嘞,用「向左走向右走」代替「撚」先搞嘢。原本只係打一個字,而家變成要打六個字,而且嗰六個字又另有字面意思,令人好難一眼就睇得明成句講乜。例如我咁講:「Hi,班Hi Hi真係ON向左走向右走79到冇朋友!」,大家又知唔知道我噏緊乜?當然啦,係我自己覺得有問題啫,可能啲高登仔腦部發育異於常人,理解能力與眾不同呢!
補充:
「ON9」同「9UP」唔一定係源自高登,不過啲高登仔就成日都有講。事實上,佢地差唔多句句都有粗口架啦!
早排喺校長嗰邊提過「LP」呢個縮寫,話喺台灣有特別含義。時下網上充斥住好多類似嘅縮寫或替代用語,成日睇到人莫名其妙,真係「丈八金剛,摸不著頭腦」!
就以「LP」為例,原來係「卵葩」英文拼音嘅縮寫,而「卵葩」喺閩南話就解作陰囊。如果唔係台灣人,或者唔識閩南語,真係隨時唔知啲友講緊乜春!
有理由相信,網上縮寫嘅興起同上世紀嘅online chatting有好大關係。嗰時用modem上網,速度好似蟻躝咁慢唔在講,而且仲秒秒鐘都係錢,當然係打得越簡短越好啦,結果啲語句就搞到成串密碼咁。雖然係咁,但係就唔算好大問題,因為要解密一啲都唔難。好似「IC」、「CU」、「U2」、同「B4」,就分別係「I SEE」、「SEE YOU」、「YOU TOO」、同「BEFORE」嘅縮寫,其實都相當STR8 4WARD吓。不過後來又出現咗一啲冇咁簡單直接嘅縮寫,要解密就需要更多想像力。例如「LOL」同「LMAO」咁,就諗極都諗唔到係代表啲乜。當然啦,睇番上文下理,其實都知道係好好笑咁解,但係就點都估唔到原來全寫係「LAUGH OUT LOUD」同「LAUGH MY ASS OFF」。
另外縮寫亦有用作禁忌語句(主要係粗口)嘅替代詞,可以避免直接寫出一啲帶有冒犯性嘅嘢。例如「WTF」,相信大家都知道即係「WHAT THE FUCK」。有樣嘢好搞笑,原來世界跆拳道聯盟(World Taekwondo Federation)嘅官方縮寫都係WTF!哈哈,真係what the fuck!
隨住網絡高速發展,呢股縮寫風氣亦好快就蔓延到用中文嘅網上族群。尤其是大陸,啲人主要用拼音輸入法,咁用英文字母縮寫嚟代表某啲字詞就變得好理所當然。喺啲網上論壇,最常出現嘅縮寫都睇怕都應該係「LZ」同「LS」,即係「樓主」同「樓上」。但係好奇怪,「版主」就比較少用「BZ」代替,反而用「斑竹」仲多啲。又好似「MM」同「GG」,就係「妹妹」同「哥哥」,如果知道呢啲縮寫嘅規律,其實一啲都唔難理解。反而台灣常用嘅「美眉」同「葛格」,我自己就覺得好難估嘞。「美眉」都好啲,起碼比較形象化。「葛格」就真係點都估唔到,因為粵語人睇中文,點都唔會用普通話(或國語)嚟思考。
早排大陸嘅網上論壇出現咗一種變種返祖現象,啲人又開始唔打英文縮寫,改打番中文,最具代表性嘅係「蘭州」同「蘭州燒餅」。最初真係睇到一頭霧水,要跟番上文下理,經再三推敲先諗到,原來係「LZ」同「LZSB」咁解。啲人搞嘢到將呢兩個英文縮寫轉番做完全唔啦更嘅中文,直頭係阿茂整餅!無啦啦將「樓主傻逼」變成「蘭州燒餅」,真係無聊到冇朋友!至於個「逼」字點解,相信都唔使多講嘞。呢個字嘅經典用法仲有「牛逼」,縮寫就係「NB」。
講開「逼」呢個字,又順便提吓「雞雞」,即係香港人講嘅「啫啫」。喺華文社會,相信有上過網嘅人都知道「JJ」已經成為「雞雞」(或「啫啫」)嘅代名詞,不過就有某鼻屎國男歌星同香港性感小花都不約而同用呢個縮寫做自己嘅暱稱,都咪話唔搞嘢!
用英文縮寫代替中文禁忌字詞亦係自古有之,相信最早出現嘅可能係用「TMD」代替國罵「他媽的」。除咗唔使講得咁直接,另一個作用係可以避開國內嘅網上過濾。呢類禁忌縮寫國內仲有好多,例如「CNN」(操你娘)、「CNNN」(操你奶奶)、「GNN」(幹你娘)、同「GNNN」(幹你奶奶)。哈哈,講開又講,國內真係有好多人向CNN講「CNN」架!
有時喺一啲網上群組,啲人會有自己嘅一套替代用語,如果唔係圍內人,根本就唔會知佢地噏乜。好似喺啲師奶論壇,「C6」、「C9」、「62」、同「99」就分別代表「死佬」、「師奶」、「老爺」、同「奶奶」,試問一個路過嘅麻甩佬又點會睇得明呢?我就覺得裏面隱含住一啲排外心態嘞。
另一個經典例子就係班高登仔,佢地唔止思維與眾不同,連啲網上用語都別樹一幟。有啲已經發揚光大,傳遍網絡,係粵語人都識,例如「ON9」(戇鳩)同「9UP」(鳩噏)。我就曾經俾個蒙面人留言話「9UP」嘞,不過估計呢條友並唔係高登仔。而另外一啲就更加無厘頭,雖然暫時仲未係咁多人知,不過蔓延開去都係遲早嘅事。好似「Hi」代表「屌」、「Hi Hi」代表「仆街」、「向左走向右走」代表「撚」、而「Hi Auntie」就代表嗰句問候人娘親嘅四字真言,真係佩服班友嘅想像力!
其他嘅都算嘞,用「向左走向右走」代替「撚」先搞嘢。原本只係打一個字,而家變成要打六個字,而且嗰六個字又另有字面意思,令人好難一眼就睇得明成句講乜。例如我咁講:「Hi,班Hi Hi真係ON向左走向右走79到冇朋友!」,大家又知唔知道我噏緊乜?當然啦,係我自己覺得有問題啫,可能啲高登仔腦部發育異於常人,理解能力與眾不同呢!
補充:
「ON9」同「9UP」唔一定係源自高登,不過啲高登仔就成日都有講。事實上,佢地差唔多句句都有粗口架啦!
你係邊度搵出呢一大堆代名詞,有啲估到,有啲真係點都估唔到!
回覆刪除真係一頭座霧水架,尤其國內用拉丁拼音字母頭砌出黎嗰啲!諗落都係以前創作粗口個年代好啲,唔係義近就係音近,有根有據有形象思維,依家冇 lu !
回覆刪除Coffee,
回覆刪除哈哈,我縱橫網海幾十年,梗係乜都見過啦!嗰啲代用字詞大部分都估到,少數估唔到嘅喺Google摷吓都好易到答案!
laulong,
哈哈,我就好啲嘞,一向用開拼音輸入,要估嗰啲英文縮寫都唔算好難!而家世界唔同咗喇,總之就乜都無厘頭啦!
你好呀~
回覆刪除呢篇真係學到唔小網上用語,最尾講果d Hi,HiHi密碼,有朋友forward過我睇過,真係完全唔能夠理解,一頭霧水
嘩! 唔該哂! 解開了好多我心裡既謎呀!
回覆刪除minor,
回覆刪除歡迎光臨!其實嗰啲Hi Hi密碼我最初都睇到一頭霧水,後來先喺香港網絡大典摷到出處,原來幾得意吓架!
佛爺:
心裏心裏有個謎,難解難計。心裏心裏呢個謎,藏在心底。哈哈!